• Kedves olvasó,

    Ahhoz, hogy a fórumon zajló beszélgetésekben részt vehess, vagy saját témákat nyithass, szükséged van egy játékbeli felhasználói fiókra. REGISZTRÁLJ ITT!

Keresési eredmények

  1. Nem hiba Kifinomult Elvenári Stílusú lakóépületek követelménye túl alacsony

    Legalábbis a többi körülötte lévő értékekhez képest a Holdkő követelménye ennek a fejlesztésnek több nagyságrenddel kisebb.
  2. Javítva 'Lifeblood Cone' fordítása

    Elnézést, hogy megint egy ilyen fordítási problémával jövök, de nem bírom magamban tartani. De elötte még megkérdezném, lehet valahogy fordítónak/lektornak jelentkezni? Ez is "társadalmi munkában" működik, vagy fizetett fordítók vannak? Szóval a problémám a fordítással nem az, hogy hibás hanem...
  3. Javítva Sörfesztivál épület leírása hibás

    A "más" szó szerintem nem kell oda/zavaró:
  4. Nem hiba A pumpkin patch fordítása hibás

    Hi! A mai nyeremény neve magyarul töktapasz lett és ha tükörfordítunk akkor ez még igaz is lenne. Ám a pumpkin patch nem azt jelenti, inkább tökmező vagy tökföld, vagy valami ilyesmi illene hozza. Lásd https://en.wikipedia.org/wiki/Pumpkin_Patch
  5. Javítva A Mauzóleumi Esküvő leírásának fordítása hibás

    Egyrészt kétszer van benne az "el" szócska. Szerintem a másodikat lenne érdemes kiszedni. De számomra fontosabb hiba, hogy bár a call jelent felhívást is (telefonon) itt mégsem ez a helyes. Az épület leírásában lévő szójáték ugyanis arra utal, hogy bizonyos szellemeket 3-szor kell a nevén...
  6. Javítva Quest line fordítási hiba az építmények fejezetben

    Az építmények fejezetben az egyik szöveg szerintem hibás. Eredetiben builders lehetett és nem buildings.
Fent