A fordítók most ezt választották. Elfogadtuk.
Ahogy mi is elfogadtuk.
A jutalmazásban, a játék menetében mit sem számít az hogy kukac valami, vagy hernyó. Nekem, amikor a helyesírási hibákat, kifejezésekre ötleteket hozó javaslatokat látok a fórumban, akkor mindig az jut eszembe, hogy - no ennek sem volt jobb dolga? Ezek a legtöbbször "kákán a csomó" és a precízkedés csimborasszója, ami legtöbb esetben változások nélküli beavatkozásokat igényelnek. Persze szükséges a helyesírás, meg az érthető leírás, szó se róla, de ebből kutatómunkát csinálni nem kellene. Nem könnyű a magyar nyelvtanra beilleszthető kifejezéseket gyártani az angol játéknyelvezetből. Továbbá a fordítók is emberek, ők is elírhatnak, melléüthetnek a szövegben. Most komolyan, fontos ilyen piszlicsáré dolgokkal is foglalkoznunk, hogy a Töktapasz az mező vagy rét, vagy mifene?
Addig igen, amíg vannak és többen is vannak akik érdemben nem tudnak ugyan tenni a többiekért a játékot illetően, de felcsapnak nyelvésznek és hibákat javíttatnak. Ők a játék kenetlen korrektorai. Adva ezzel elfoglaltságot a moderátoroknak, akiknek sokkal fontosabb tennivalóik vannak, amikor velünk töltik az idejüket.
Kedves lingvisztikusok szeretnék tőletek olyan bejegyzést olvasni végre, ami a játékmenettel, annak változásaival és a tapasztalataitokkal van kibélelve. Az pont nem érdekel, hogy hol van plusz a betű és hol sikertelen a ragozás. Amíg értelmezni tudom a játékon belüli kifejezéseket, amíg világos a megfogalmazás és szövegértelmezésben korrekt a mondanivaló, addig én csak köszönni tudom azt a munkát, amit beletesz nekem a magyar munkacsapat.